Культурная разница

Сегодня в хостел забегала забрать вещи бывшая сотрудница-англичанка. Меня позабавила ее фраза: “Я прожила в Таллине полгода и в последний вечер этот русский наконец-то сказал мне “Have a good evening!”.

Ловлю себя на мысли, что иногда веду себя как слон в посудной лавке. Я забыла про разницу культур.

Так, я честно считала, что в ответ на вопрос “Как дела?” шотландец Александр хочет услышать, что я уже сделала во время смены, но сегодня утром по его кислой мине я поняла, что это не совсем так. Это,с корее, дежурная присказка, на которую нужно отвечать “Good” или “Fine”.

Обнимать эстонку Мэдди на Новый год (хоть мы и были пьяны) было лишним. От нее лучше держаться подальше в прямом смысле этого слова: эстонцы – народ северный, и им комфортно выдерживать дистанцию. Некоторые даже сравнивают эстонцев в этом плане с англичанами.

А вот рукопожатие как жест приветствия в Эстонии распространяется даже на женщин, и не стоило мне удивляться, когда морячек Юрий пожал мне руку.

Сколько букв в слове “Таллин”?

Третий день пытаюсь запомнить, как по-эстонски будет “Добрый вечер!” (хоть тут записать – Tere õhtust!). У меня нет абсолютно никаких ассоциаций с этим языком, поэтому эстонские слова идут у меня туго, примерно как финские, и я их путаю. Так, “спасибо” на эстонском будет совсем не kitos, а tänu.

Сегодня впервые за неделю в Эстонии ко мне, лингвисту, пришла идея выучить эстонский алфавит…

Как правильно: Tallinn или Таллин?

Читать далее